Spanish vocabulary · Beginner

How to Say Greed in Spanish

Avaricia · noun · ah-bah-REE-see-ah

Greed translates primarily as 'avaricia' or 'codicia' in Spanish. 'Avaricia' emphasizes hoarding money and reluctance to spend, while 'codicia' focuses on the intense desire to acquire more wealth, power, or possessions. Both are considered negative traits and appear frequently in moral and religious discussions.

For 'avaricia,' say ah-bah-REE-see-ah with stress on the third syllable. For 'codicia,' say koh-DEE-see-ah. Both words have the 'cia' ending common in abstract Spanish nouns.

La avaricia fue su mayor defecto y causó su ruina.

Greed was his greatest flaw and caused his ruin.

Greed in Spanish: Quick Reference

Below are the most common Spanish words for greed, with pronunciation and regional usage notes.

SpanishEnglishPronunciationRegion / Register
avariciagreedah-bah-REE-see-ahDefault, widely understood
codiciagreedgreed for power/possessions
ambición desmedidagreedexcessive ambition

How Native Speakers Use Avaricia

Real example sentences across three contexts you'll actually run into.

Moral judgment

La codicia de los empresarios no tiene límites.

The greed of the business owners knows no bounds.

Using 'codicia' to criticize excessive desire for wealth in a social commentary.

Proverb

La avaricia rompe el saco.

Greed breaks the bag. (He who grasps at too much loses everything.)

A well-known Spanish proverb warning about the dangers of excessive greed.

Personal flaw

Su avaricia le impedía disfrutar de la vida.

His greed prevented him from enjoying life.

Describing how miserliness affects quality of life.

Avoid These Mistakes When Using Avaricia

Confusing 'avaricia' with 'codicia'

Incorrect: Siente avaricia por el poder. (avaricia is about money/hoarding)

Correct: Siente codicia por el poder.

'Avaricia' specifically relates to hoarding money and being miserly, while 'codicia' applies to craving power, possessions, or status. For non-monetary greed, use 'codicia.'

Using 'gula' for general greed

Incorrect: Tiene mucha gula por el dinero.

Correct: Tiene mucha avaricia/codicia por el dinero.

'Gula' means gluttony (excessive eating), not general greed. It's one of the seven deadly sins but refers only to food, not wealth or possessions.

Lock in Greed Vocabulary with the Parrot Method

Why word lists alone don't stick

Memorizing a translation feels productive, but most learners forget 70% of what they studied within 48 hours. Vocabulary needs spaced repetition AND real-world exposure to transfer to long-term memory.

See Avaricia used by native speakers

Parrot's short-form videos feature native speakers using avaricia in real situations. Context-based exposure beats flashcards, you hear La avaricia fue su mayor defecto y causó su ruina. while watching someone live the moment, connecting meaning, sound, and rhythm at once.

Save, review, repeat, stay consistent

Tap any word to save it. Parrot's spaced-repetition system surfaces it right before you'd forget, no manual flashcard creation. The watch, parrot back, save, review cycle turns recognition into fluency at 2.7x the speed of traditional study.

Common Questions About Greed in Spanish

What's the difference between 'avaricia' and 'codicia'?
Avaricia describes the compulsive hoarding of wealth and extreme reluctance to spend money (like Scrooge), while codicia refers to the burning desire to acquire more of something—money, power, land, or status—making codicia about wanting more and avaricia about refusing to let go of what you have.
Is there a Spanish proverb about greed?
The most famous is 'la avaricia rompe el saco' (greed breaks the bag), meaning that excessive greed causes you to lose everything by overreaching, similar to the English expressions 'don't be penny wise and pound foolish' or 'the greedy lose it all.'
How is greed discussed in religious Spanish?
In Catholic tradition, which deeply influences Spanish-speaking cultures, 'avaricia' is one of the seven deadly sins (los siete pecados capitales), while 'codicia' appears in the Ten Commandments as 'no codiciarás' (thou shalt not covet), giving both words strong moral and religious weight.