Spanish vocabulary · Beginner
How to Say Handcuffs in Spanish
Esposas · noun · ehs-POH-sahs
Handcuffs in Spanish are called 'esposas,' which amusingly is also the word for 'wives.' This homonym creates a classic Spanish joke—the same word for the wrist restraints used by police and the plural of 'esposa' (wife). Context always makes the meaning clear, but the coincidence delights language learners.
Say ehs-POH-sahs with stress on the second syllable. The word is always used in plural form when referring to the restraining device, just as 'handcuffs' is always plural in English.
El policía le puso las esposas al sospechoso.
The police officer put handcuffs on the suspect.
Handcuffs in Spanish: Quick Reference
Below are the most common Spanish words for handcuffs, with pronunciation and regional usage notes.
| Spanish | English | Pronunciation | Region / Register |
|---|---|---|---|
| esposas | handcuffs | ehs-POH-sahs | Default, widely understood |
| grilletes | handcuffs | shackles/leg irons |
How Native Speakers Use Esposas
Real example sentences across three contexts you'll actually run into.
Police arrest
Lo detuvieron y le pusieron las esposas frente a todos.
They arrested him and put handcuffs on him in front of everyone.
Standard police context using the most common verb phrase 'poner las esposas.'
Crime show
Las esposas estaban demasiado apretadas y le lastimaban las muñecas.
The handcuffs were too tight and were hurting his wrists.
Describing physical discomfort from restraints, common in crime narratives.
Figurative use
Este contrato es como tener esposas, no me deja hacer nada.
This contract is like having handcuffs, it doesn't let me do anything.
Metaphorical use of 'esposas' to describe feeling trapped or restricted.
Avoid These Mistakes When Using Esposas
Ambiguity with 'esposas' (wives)
Incorrect: Mis esposas están en casa. (unintentionally ambiguous)
Correct: Mis esposas están en la estación. (clear from context: handcuffs at police station)
Since 'esposas' means both 'wives' and 'handcuffs,' context is crucial. Adding location or situational details eliminates ambiguity in written communication.
Using singular 'esposa' for handcuffs
Incorrect: Le puso una esposa en la mano.
Correct: Le puso las esposas.
Like 'handcuffs' in English, 'esposas' is almost always plural when referring to the restraining device. The singular 'esposa' would only mean 'wife' in standard usage.
Lock in Handcuffs Vocabulary with the Parrot Method
Why word lists alone don't stick
Memorizing a translation feels productive, but most learners forget 70% of what they studied within 48 hours. Vocabulary needs spaced repetition AND real-world exposure to transfer to long-term memory.
See Esposas used by native speakers
Parrot's short-form videos feature native speakers using esposas in real situations. Context-based exposure beats flashcards, you hear El policía le puso las esposas al sospechoso. while watching someone live the moment, connecting meaning, sound, and rhythm at once.
Save, review, repeat, stay consistent
Tap any word to save it. Parrot's spaced-repetition system surfaces it right before you'd forget, no manual flashcard creation. The watch, parrot back, save, review cycle turns recognition into fluency at 2.7x the speed of traditional study.
Common Questions About Handcuffs in Spanish
- Why does 'esposas' mean both handcuffs and wives?
- The etymology connects to the Latin 'sponsa' (bride/betrothed), and the extension to handcuffs likely developed as dark humor or metaphor about binding/commitment—this dual meaning has generated countless jokes in Spanish-speaking cultures about marriage being like imprisonment.
- How do you say 'to handcuff someone'?
- The standard verb phrase is 'esposar a alguien' or 'ponerle las esposas a alguien,' with 'esposar' being the more concise form used in news reports and police language, as in 'el oficial esposó al detenido' (the officer handcuffed the detainee).
- Are there other words for restraints in Spanish?
- Beyond 'esposas,' Spanish has 'grilletes' (shackles, typically for ankles), 'cadenas' (chains), 'ataduras' (bindings), and 'restricciones' (restraints in a general sense), each specifying different types of physical restraint used in various historical and modern contexts.