Spanish grammar · Intermediate

Preterite of Conducir: All Forms with Examples

The preterite of conducir uses the j-stem conduj-: conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron. The third-person plural drops the i (condujeron, not condujieron), the j-preterite family signature.

Conduje por la autopista hasta la costa.

I drove on the highway to the coast.

What it is

Conducir's preterite uses the j-stem conduj-: conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron. It joins traer (traj-), decir (dij-), and the other -ducir verbs (traducir, producir, reducir, deducir) in the j-preterite family. The third-person plural drops the i, becoming condujeron, not condujieron.

In Conduje por la autopista hasta la costa (I drove on the highway to the coast), conduje marks a completed past act of driving. The preterite frames the entire drive as one finished event, often paired with a route or destination.

How to spot it

Look for conduj- followed by an unaccented ending: conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron. The -duc- to -duj- shift, plus the dropped i in -eron, are the two giveaways.

  • Conduje toda la noche. — I drove all night.
  • ¿Quién condujo de vuelta? — Who drove back?
  • Condujeron varios coches al rally. — They drove several cars to the rally.

All -ducir verbs follow this pattern (traducir → traduje, producir → produje, reducir → reduje). Once you've learned conducir, you've learned the whole subfamily.

Preterite of Conducir Quick Reference

Preterite of conducir, all six forms

PersonFormTranslation
yocondujeI drove
condujisteyou drove
él/ella/Ud.condujohe, she, you (formal) drove
nosotroscondujimoswe drove
vosotroscondujisteisyou all drove (Spain)
ellos/Uds.condujeronthey, you all drove

Common Preterite of Conducir Examples in Spanish

Conducir means to drive (a vehicle) in most Spanish-speaking countries, though Latin America also commonly uses manejar. The preterite frames each act of driving as a completed trip.

Driving Specific Trips

Conduje hasta Madrid en cinco horas.
I drove to Madrid in five hours.
Condujimos por la noche para llegar antes.
We drove at night to arrive earlier.
¿Condujiste tú o tu hermano?
Did you drive, or your brother?
Condujo todo el camino sin parar.
He drove the whole way without stopping.
Condujeron con cuidado por la lluvia.
They drove carefully because of the rain.

Specific completed drives take the preterite. Time markers (anoche, en cinco horas, ayer) confirm the bounded nature of the event.

Conducting / Leading (Figurative)

Condujo la orquesta con elegancia.
She conducted the orchestra with elegance.
Condujimos una investigación a fondo.
We conducted an in-depth investigation.
Condujeron la reunión sin problemas.
They led the meeting without problems.
El error me condujo a la respuesta correcta.
The mistake led me to the right answer.
Condujiste el debate muy bien.
You moderated the debate very well.

Conducir also means to lead, conduct, or guide, used for meetings, investigations, music, and figurative paths. The preterite frames each as a completed event.

Driving in Specific Conditions

Conduje bajo la nieve por primera vez.
I drove in the snow for the first time.
Condujimos sin GPS y nos perdimos.
We drove without GPS and got lost.
Condujo con la ventanilla abierta.
He drove with the window down.
Condujeron por una carretera peligrosa.
They drove on a dangerous road.
¿Condujiste mucho en tu viaje?
Did you drive a lot on your trip?

Pair the preterite with the specific conditions of the drive: weather, route, equipment. Each example reads as a closed past event.

Conducir vs. Manejar (Regional)

Conduje hasta tu casa. (Spain, more formal)
I drove to your house.
Manejé hasta tu casa. (Latin America)
I drove to your house.
Condujeron tres horas seguidas. (Spain)
They drove three hours straight.
Manejaron tres horas seguidas. (Latin America)
They drove three hours straight.
¿Sabes conducir? (universal)
Do you know how to drive?

Spain prefers conducir; most of Latin America prefers manejar in everyday speech. Both are understood everywhere, but the regional preference is strong. Manejar is a regular -ar verb in the preterite (manejé, manejó), much simpler than conducir's j-pattern.

How to Form the Preterite of Conducir

The Stem: Conducir → Conduj-

Conducir's stem shifts from conduc- to conduj- in the preterite. This places it in the j-preterite family alongside traer (traj-), decir (dij-), and all other -ducir verbs. The c-to-j shift happens automatically, no exceptions.

conducir → conduj- → conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron.

to drive → conduj- → I drove, you drove, he drove, we drove, you all drove, they drove.

Any -ducir verb in the preterite: replace -duc- with -duj-. Traducir → traduj-, producir → produj-, reducir → reduj-.

Drop the i in -ieron → -eron

Like all j-preterite verbs, conducir drops the i from the standard third-person plural -ieron ending. So the form is condujeron, not condujieron. This is the most common error learners make with this verb.

Condujeron por la noche. ✅ (not Condujieron por la noche ❌)

They drove at night.

j + -eron, never j + -ieron. Same rule across the entire j-preterite family.

No Written Accents

The endings -e, -iste, -o, -imos, -isteis, -eron attach to conduj- with no written accents. The yo (conduje) and él/ella (condujo) forms have no accents, distinguishing them from regular -ir preterites like comí and comió.

conduje (not condujé), condujo (not condujó).

No accent marks anywhere, consistent with the j-preterite family.

Strip any accent that creeps onto a conduj- form, it doesn't belong.

The -ducir Family Pattern

Every -ducir verb in Spanish follows this exact pattern in the preterite. Traducir → traduje / tradujeron. Producir → produje / produjeron. Reducir → reduje / redujeron. Deducir → deduje / dedujeron. Inducir → induje / indujeron. Once you've learned one, you've learned all of them.

Traduje el libro. Redujimos los gastos. Produjeron la película.

I translated the book. We reduced the expenses. They produced the movie.

If a verb ends in -ducir, expect the same j-preterite pattern, no exceptions.

Common Mistakes with Preterite of Conducir

Incorrect: Ellos condujieron al lago. — They drove to the lake. (wrong, j-preterite drops the i)

Correct: Ellos condujeron al lago. — They drove to the lake.

All j-preterite verbs drop the i from -ieron. The third-person plural is condujeron, never condujieron. Same rule for trajeron, dijeron, produjeron.

Incorrect: Yo condució mi nuevo coche ayer. — I drove my new car yesterday. (wrong, treating it as a regular -ir preterite)

Correct: Yo conduje mi nuevo coche ayer. — I drove my new car yesterday.

Conducir doesn't take regular -ir endings in the preterite. The stem shifts to conduj-, and the endings are -e (yo), -iste (tú), -o (él/ella), -imos (nosotros), -isteis (vosotros), -eron (ellos). The yo form is conduje.

Incorrect: Conducía hasta Madrid en cinco horas. — I drove to Madrid in five hours. (wrong, imperfect for a single completed trip)

Correct: Conduje hasta Madrid en cinco horas. — I drove to Madrid in five hours.

A specific completed drive with a defined duration takes the preterite (conduje). The imperfect (conducía) would describe ongoing or habitual driving without a clear endpoint.

Preterite of Conducir FAQs

What is the preterite of conducir in Spanish?
The preterite of conducir is irregular: conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron. It uses the j-stem conduj- with the shared irregular ending set, and drops the i from -ieron, so the third-person plural is condujeron (not condujieron). No written accents on any form.
Why is the third-person plural condujeron and not condujieron?
Conducir belongs to the j-preterite family (with traer, decir, and all -ducir verbs). All members of this family drop the i from the standard -ieron ending. The result: condujeron, trajeron, dijeron, produjeron, tradujeron.
Do other -ducir verbs follow the same pattern?
Yes, every -ducir verb in Spanish follows the same pattern. Traducir → traduje / tradujeron. Producir → produje / produjeron. Reducir → reduje / redujeron. The -duc- to -duj- shift and the drop-the-i in third-person plural are universal across the subfamily.
What's the difference between conduje and manejé?
Both mean I drove, but they're regional. Spain prefers conducir → conduje (j-preterite, irregular). Most of Latin America prefers manejar → manejé (regular -ar preterite). Both verbs are understood everywhere, but each region has a clear preference in everyday speech.
How can I learn to use the preterite of conducir naturally?
Conducir / manejar appears in any story about getting around: road trips, commutes, driving lessons. Parrot's short-form videos feature these contexts heavily, so the j-preterite pattern (and the regional choice between conducir and manejar) becomes intuitive through exposure rather than charts.